Visualizzazioni totali

giovedì 31 dicembre 2009

Conterno



se è vero che Conterno è il miglior produttore di Barolo
se è vero che il Barolo è il miglior vino del Piemonte
se è vero che il piemonte produce i migliori vini d'italia
se è vero che l'italia produce i migliori vini del mondo allora...Conterno è il miglior produttore di vini al mondo e ieri il miglior produttore di vini al mondo era a cena non a caso a les neiges d'antan!

If Conterno make the best Barolo
and Barolo is the best wine in piemonte
and piemonte makes the best wine in Italy
and Italy makes the best wines in the world
then Conterno are the best winemakers in the world, and yesterday the best winemakers in the world were at les neiges díantan for dinner no coincidence!

martedì 29 dicembre 2009

Dettori was back


Frankie, il fantino più forte del mondo colui che ha vinto tutto, il maradona dell'equitazione, ha festeggiato i suoi 39 anni con la sua famgilia a les neiges d'antan
15 giorni dopo si è presentato con 20 suoi colleghi fantini!


Hermes Paris / Hermes Paris


Da Francesca Ruggieri in anteprima il magnifico foulard che la maison Hermes ha creato per les neiges d'antan...
sulla sinistra della sciatrice si può notare la sagoma del cervino...

Francesca Ruggieri has provided a preview of the lovely scarf that maison Hermes has created for les neiges díantanÖ the unmistakable profile of Monte Cervino can be seen to the left of the female skierÖ

sabato 19 dicembre 2009

Tizana e Hansel / Tiziana and Hansel



La nostra amica Tiziana, grande comunicatrice, affina le sue doti con Hansel

Our friend Tiziana, great communicator, bringing her talent to bear on Hansel

sabato 12 dicembre 2009

in anteprima la pubblicità de les neiges d'antan sulla funivia da cime bianche per plateau rosa! / Preview of the advertisement for les neiges díantan





Simpatico lo slogan del grafico Macioce per incuriosire gli sciatori infreddoliti in attesa di salire a plateau rosa!


The slogan invented by graphic designer Macioce was designed to appeal to the freezing skiers waiting for their trip up to Plateau Rosa! It says, ì345 seconds and youíre at Plateau, 40 degrees and youíre at Les Neiges...

lunedì 7 dicembre 2009

la dodicesima luna piena...ne rimangono 4 / The twelfth full moon another four more still to come


a 4 passi dalla vostra camera. Sulla sinistra le luci dell'albergo...

Chi ti muove o omo a abbandonare le tue proprie abitazioni della città e lasciare i parenti e amici ed andare in lochi campestri per monti e valli se non la naturale bellezza del mondo?

L.D. Vinci

Povero colui che mai ha solcato la neve fresca in una notte di luna piena con la sua bella...

L. Bich

Per rimediare ne rimangono 4: 30 gennaio, 28 febbraio, 30 marzo e 28 aprile

The twelfth full moon another four more still to come
Not far from your room. The lights of the hotel are on the leftÖ

What shall induce you, gentlemen, to abandon your home in the city, leaving friends and relatives, and journeying to remote locations in mountains and valleys, if not the natural beauty of the world?
L. da Vinci

Pity on the man who has never trod fresh snow in a night of full moon with his ladyÖ
L. Bich

For those who would like to try it, there are another four opportunities: 30 January, 28 February, 30 March and 28 April

domenica 29 novembre 2009

bella festicciuola / A great party




una futura sposa con le sue 3 giovani ancelle ha festeggiato l'addio al nubilato con spa, massaggio, aperitivo al camino e cena. Nel dopocena si sono unite ai festeggiamenti per il compleanno di un nostro compaesano "Ginko", ne è venuta fuori una bella festicciuola...

A great party
A bride-to-be and her three young bridesmaids celebrated a hen party, with spa, massage, aperitifs in front of the fire, and dinner. After dinner, they joined the birthday celebrations of ìGinko,î a friend from the town, and the result was a great party

sabato 28 novembre 2009

il cervino di Marco Tamburro / Cervino through the eyes of Marco Tamburro


Abbiamo ricevuto la visita di un artista che ci ha donato un disegno raffigurante il Cevino, il suo Cervino...quella sera dalla vasca idromasaggio diceva di aver visto una pepita sulla vetta, in un tramonto di fuoco...


One of our guests was an artist who gave us a drawing of Monte Cervino, his personal impressionÖ he said that during a fiery sunset he had seen a flash of gold on the summit of the mountain while he was in his whirlpool bath

lunedì 23 novembre 2009

La seuppa di Cekko (fotografo) Seuppa by Cekko (photographer)




La seuppa nei ricordi della famiglia


Ludovico:

La Seuppa nel nostro ristorante viene preparata tutti i giorni ma il sabato la facciamo in modo speciale e la proponiamo a tutti gli ospiti, anche quelli che fanno la mezza pensione: cotta nelle grandi pirofile in ghisa, la mettiamo a cuocere il pomeriggio e cuoce piano piano...mi ricordo che il sabato, da ragazzo, quando ho cominciato a lavorare a fine servizio avevo una fame da lupo e mio nonno "grand père" che faceva lo chef in cucina mi serviva un enorme piatto di seuppa oltre a una bistecca da muratore (come la chiamava lui)


Luca:

Nostro nonno ce la faceva spesso la seuppa, ma più ancora ci faceva la valpellenentze “estiva”, con le zucchine fresche dell’orto al posto dei cavoli... e poi ci raccontava come quella zuppa dei “poveri” aveva sconfitto un tempo “in singolar tenzone” gli spaghetti alla carbonara del leggendario Moro di Roma... erano scesi fino alla capitale con le fontine in macchina, destinazione: RAI – Colazione allo Studio 7, diretta da Luigi Veronelli.


Seuppa by Cekko (photographer)
Seuppa and family memories
Ludovico:
We make Seuppa every day in our restaurant, but on Saturday we make it in a special way, and we offer it to all our guests, including those staying on half board. We cook it in large cast-iron pans, very slowly, starting in the afternoonÖ I remember that as a boy, after I had begun to work, on Saturdays I was really hungry at the end of the day, and my grandfather ìgrand pËre,î who was chef in the kitchens, served me a gigantic plate of seuppa, as well as a ìbuilderís steakî (as he called it).

Luca:
Our grandfather often made seuppa, but more often he made us ìthe Valpellenentze summer versionî with fresh courgettes from the garden instead of cabbageÖ and then he told us the story of how this humble dish once defeated the spaghetti alla carbonara made by the Moro restaurant in Rome in the course of an unusual tournament. The chefs had travelled all the way to the capital, bringing Fontina cheese with them, to the RAI television studios, for the programme ìColazione allo Studio 7,î coordinated by Luigi Veronelli.

lunedì 16 novembre 2009

Furbi gli ospiti valdostani che scelgono di trascorrere un week end a les neiges d'antan....

VADERECUM DELL'OSPITE VALDOSTANO FURBO

1) fa' pochi chilometri di strada per raggiungerci
2) dopo aver mangiato e ben bevuto non rischia di perdere la patente e l'automobile: dorme in albergo
3) l'indomani con comodo si fa servire, riverire e coccolare con prima colazione servita fino a mezzogiorno
4) dopo "la grasse mattinée" si piazza davanti al grande camino del lounge con un buon libro
5) passa a pranzo alle 14,00 quando gli torna la fame
6) dopo pranzo torna al camino e si fa' una pluccatina sui poufs
7) quando si rianima sale alla Spa e si ritempra con sauna e idromassaggio con luce blu al buio fino a riaddormentarsi
9) in fine senza stress mangia due ravioli in brodo fatti in casa o le castagne al latte e rientra a casa senza code, ritemprato, pronto a cominciare una settimana di duro lavoro...


Portrait of these intelligent guests:
1) they donít have to go far to reach us
2) after having eaten and drunk well, they donít run the risk of losing their licence and car, because they sleep at the hotel
3) the day after, they are pampered and spoiled, with breakfast served up until midday
4) after ìla grasse mattinÈe,î they can enjoy a good book in front of the large open fire in the lounge
5) they can think about lunch at 2 p.m. when theyíre hungry again
6) after lunch they return to the fireside and a snooze in the comfy chairs
7) on waking, they can go up to the spa and take an invigorating sauna and whirlpool bath in blue light in the darkness, relaxing to the point of dropping off again
8) lastly, a relaxed repast of home-made ravioli in broth or chestnuts in milk, and then a relaxed trip home, with no traffic congestion. They feel restored in mind and body, ready to begin a week of hard work

lunedì 9 novembre 2009

la bimba e il drago / The girl and the dragon




una piccola bambina di nome sara ha tentato di scolpire un drago di neve...ma il freddo e la stanchezza sono sopraggiunti e il drago è rimasto incompleto...

A little girl named Sara tried to make a dragon in the snow, but she was cold and tired, and so the dragon remained unfinished

domenica 1 novembre 2009

The Lorenz

DJ the Lorenz suona


e

CerbiaT Tina si fa mettere i piedi in testa
=

Splendida nottata a les neiges d'antan

CerbiaT Tina canít get the idea of boots out of her head
The consequence was
A splendid evening at les neiges d'antan



lunedì 26 ottobre 2009

Sabato 31 ottobre nel lounge de les neiges un evento "alternativo" / Saturday 31 October, an "alternative" event in the lounge of les neiges


Lorne Lanning


a les neiges d'antan sabato uno dei più grandi creatori di videogiochi dell'universo multimediatico: Lorne Lanning creatore di ODDWORLD



On Saturday, one of the greatest videogame authors was at les neiges d'antan: Lorne Lanning, creator of Oddworld.









venerdì 23 ottobre 2009

hot dog


venerdi sera, dopo una settimana di solitudine e contemplazione, in attesa degli ospiti per il week end...

Friday evening, after a week of solitude and contemplation, awaiting guests for the weekend

lunedì 19 ottobre 2009

I trofei di Giuseppe Gedda / Giuseppe Geddaís trophies


le sculture di Giuseppe Gedda sono le mie preferite, provengono da tronchi che trova nei boschi, sono naturali e astratte.
Con l'artista abbiamo deciso di esibirne una sopra il camino come taluni fanno con i trofei di caccia...


Giuseppe Geddaís sculptures are my favourites. They are made from branches that he finds in the forests, and they are natural and abstract.
We decided, with the artist, to exhibit one over the fireplace, rather like what other people do with their hunting trophiesÖ

domenica 18 ottobre 2009

Il magico Chef Damiano Ceva / Chef Damiano Ceva and his magic


Ci conosciamo da quando eravamo bambini, i suoi e i miei sono coetanei e pure loro si conoscono da lunga data: da quando erano ancora fidanzati. ( ognitanto scherzando immaginiamo abbiano fornicato) Ci assomigliamo talmente tanto che quando mi vedono poco dopo aver visto lui si stupiscono della velocità di trasformarmi da cuoco in mêtre. E' Damiano Ceva il magico Chef de les neiges d'antan che vola sul suo grembiule bianco...

We have known each other from when we were children; his parents and my parents were of about the same age, and had known each other for years, from before their respective marriages (every so often we jokingly wonder whether they had indulged in a little wife-swapping). We look so alike that sometimes when people see me after having seen him, they wonder how a chef managed to change into a maÓtre so fast. Damiano Ceva is the magical chef at les neiges díantan, a chef who soars on the wings of his white apronÖ

sabato 17 ottobre 2009

la prima neve / The first snow



Ecco la prima neve, quella che ci accompagnerà per 7 mesi, i geragni sfioriscono e la neve si deposita sui loro petali appassiti, le sdraio dimenticate sul terrazzo vengono lentamente coperte dalla neve...Tutti gli anni mi coglie impreparato, la mia testa si adagia al caldo e si rifiuta di pensare all'inverno in un attimo si passa dal tepore della fine dell'estate all'inverno...tutti gli anni vado a sgelare con il cannello il tubo della fontana prima che il gelo lo spacchi...tutti segni della stagione calda che se ne va per far posto al lungo inverno...


The first of the snow has arrived, the snow that will be with us for seven months. The geraniums are wilting and the snow is covering their faded petals, and the deckchairs left outside on the terrace are slowly developing a white cushionÖ Every year this comes as a surprise, because I have become accustomed to the warmth and my mind refuses to think of winter. In what seems just a moment, we go from the gentle warmth of late summer to the white cold of winter. Every year I have to use a gas burner to defreeze the fountain supply pipe before the ice splits it openÖ all signs of the warm season on its way out, while the long winter is arrivingÖ

venerdì 25 settembre 2009

sci les neiges d'antan; con amore / Les neiges d'antan and its skis; with love


Qui finisce l'estate ed è già autunno, autunno vuol dire sci. Mio nonno Graziano diceva sempre che qui ci sono 9 mesi di inverno e 3 di freddo! Per questo motivo ci prepariamo costantemente per l'inverno infatti durante questa stagione invernale, se avrete la fortuna di capitare con una grossa nevicata, potrete provare gli sci che ho fatto fabbricare in agosto da un bravissimo produttore francese che li fabbrica ancora artigianalmente

This is where summer ends: itís already autumn, and autumn means ski-ing. My grandfather Graziano always said that here there are 9 months of winter and 3 months of cold! This is why we are always making preparations for winter. If you are lucky enough to be staying here just after a snowfall, you'll be able to try the skis that I ordered from a skilled French craftsman who still makes them using the traditional techniques.



L'anno scorso ne ho provati altri di sua produzione e sulla neve fresca sembra di volare! Sensazioni uniche ... scusate il paragone ma ci stà: come fare all'amore...

Last year I tried other skis that he had made, and on soft snow the sensation is like flying! A unique experience... forgive me, you may think that the comparison is rather excessive, but it really is like making love...

mercedes "stelle cadenti" meeting


mentre invece in chiusura di stagione pochi giorni fa abbiamo ospitato il raduno di Mercedes storiche "stelle cadenti" organizzato dal nostro amico cliente Benedetto Spingardi Merialdi


A few days ago, towards the end of the season, we hosted the "Stelle cadenti" (shooting stars) event, a historic Mercedes rally organized by our friend and customer Benedetto Spingardi Merialdi.


La mattina che sono partiti il cervino li ha salutati così:
The Mercedes "Stelle cadenti" rally


The morning that they drove off, Mount Cervino gave them its own unique farewell greeting:


Cervino cinemountain



href="https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEh2ve1AGvIuGPwoofVC2poBNhslaD9zXjZf-tbtvYee3sAYEGetQEpsMld5moZSfbViG8hClbMKk-JfR1QkHsygk1432ySJhWPJMA_pJ2vtWXBmmX2YiVPfKOtyUtjIU2So56QvfY25n4M/s1600-h/cervino-cinemountain+2">
In apertura di stagione dal 24 luglio al 2 agosto abbiamo ospitato la giuria del festival interanzionale di montagna

Il Concorso si propone di selezionare il meglio della filmografia di montagna la cui produzione non sia datata di più di tre anni. La sua peculiarità nel panorama festivaliero di montagna è quella di riunire i film premiati nell'anno in tutti gli altri festival decretando così l'Oscar degli Oscar della montagna.


Right at the start of the season, from 24 July to 2 August, we hosted the Jury of the International Mountain Cinema Festival.

The Competition presents the best film productions on a mountain-related theme within the last three years ago. It differs from other analogous festivals in that it brings together all the prize-winning films in other festivals, and so it can be thought of as the Oscar of the mountain film Oscars.

les neiges d'antan's free zoo

di fronte all'albergo un camoscio che se la da a gambe levate!
Quest'estate abbiamo visto anche marmotte, volpi, falchi, caprioli e cervi, una coppia di aquile ha nidificato sulle montagne vicino all'albergo!
(foto Mila)

Right in front of the hotel, a chamois sprints past! This summer we also saw marmots, foxes, falcons, roe deer, red deer; and a pair of eagles nested on the mountains near the hotel!
(photo by Mila)

giovedì 24 settembre 2009

la 4 generazione di hoteliers a les neiges d'antan The / fourth generation of hoteliers at Les neiges d'antan



non si sa se farà la rock star o l'albergatore comunque qualche possibilità esiste in entrambe i casi, staremo a vedere
Lorenzo, il più grande dell'ultima generazione Bich ha cominciato quest'anno a lavorare...

I'm not sure whether he'll be a rock star or a hotelier, both are possible, and we'll just have to wait and see. Lorenzo, the oldest in the latest generation of the Bich family, began work this year...

yoga

Grande successo degli stage di Yoga ! non solo yoga ma anche tracking, mountainbiking, wellnessing
in un atmosfera calda e positiva si sono svolti due stages uno tenuto da Roberta Arlenghi l'altro da Mira Corio l'anno prossimo ancora...di più...meglio...

The Yoga course was very successful! Not just yoga, but lots of trekking, mountain biking and wellness, in a warm and positive atmosphere. Two courses were held, one led by Roberta Arlenghi, and the other by Mira Corio. Next year, there will be more, and even better...


il gruppo di Roberta Arlenghi
Roberta Arlenghi's group


Il gruppo di Mira Corio
Mira Corio's group

Hansel e Gretel

Nuovo organico a les neiges d'antan, residente annuale, addetto alla sicurezza si chiama Hansel con sua sorella Gretel erano stati addottati da mio cugino e sua Moglie. Purtroppo il loro matrimonio non è andato bene così hanno dovuto trovargli una nuova dimora: Gretel è andata ad abitare dalla sorella di uno dei testimoni di nozze e Hansel da noi...Inizialmente non volevamo tenerlo perchè troppo rumoroso rischiava di disturbare i clienti ma poi si è abituato alla nuova situazione e ha imparato a comportarsi bene. Siamo diventati amici e ora siamo inseparabili...Hansel al pari dei miei migiori amici dà senza chiedere...

New staff at Les neiges d'antan, with a yearly resident, responsible for security: Hansel and his sister Gretel had been adopted by my cousin and his wife. Unfortunately their marriage came to an end, and so Hansel and Gretel had to find a new home. Gretel went to live with the sister of one of the best men at the wedding, and Hansel came to stay with us. At first we didn't want to keep him, because he was rather noisy and could have disturbed our guests, but he soon got used to his new habitat and learnt to behave well. We became friends and now we are inseparable... Hansel, like the best of friends, gives without having to be asked...


gretel e hansel

uh quante ne son successe! / Well, so much has been happening!


27/04/2009...

uh quante ne sono successe dal mio ultimo post...
Innanzi tutto cercherò di spiegarvi per quale motivo non ho più aggiornato il blog...
Finalmente in questi giorni abbiamo reso operativa due nuove linee adsl che garantiranno ai clienti il collegamento a internet wi-fi in tutto l'albergo, velocissimo a prezzi modici forfettari. Durante tutta la primavera ed estate abbiamo avuto grossi problemi di connessione, improvvisamente da un giorno all'altro si è verificato un problema, a detta dei tecnici più arguti, misterioso ed inspiegabile: il mio I mac ha smesso di connettersi ad internet con i normali browser ma skipe continuava a funzionare, il mio portatile power book in condivisione internet con l' I mac si collegava regolarmente seppur molto lentamente!!! come si collegasse non ve lo so spiegare, questo è uno dei tanti misteri de les neiges d'antan, qui spesso succedono cose inspiegabili. Sarà dato dalla particolarità del luogo e della gente che vi confluisce? non so...

Well, all sorts of things have happened from my last post... First of all, I must explain why I haven't updated the blog for ages. Recently we activated two new ADSL lines which ensure that all our guests can use the Internet via wi-fi throughout the hotel, very fast and at very good rates. During spring and summer, we had a lot of problems with Internet connections, and suddenly one day there was another problem, which, according to the technicians, was even more mysterious and inexplicable: my iMac refused Internet connections with the usual browser, even though Skype was still working; but my PowerBook laptop, using a shared connection with the iMac, functioned on the Internet, even though very slowly!!! I don't know exactly how the laptop managed to get to the Internet, it's just one of those mysteries of Les neiges d'antan. All sorts of mysterious things happen here. Perhaps because the location is so unusual, and likewise the people who visit us? I honestly don't know...

Ora cercherò di ricapitolare quello che è successo:
La stagione invernale è finita bene, abbiamo avuto una buona affluenza, anche se non eccezzionale vuoi per la grave crisi economica mondiale scoppiata proprio alla partenza della stagione vuoi perchè ha nevicato tanto !....(?) si assurdo quando nevica tanto da tutte le parti qui a Cervinia lavoriamo meno!!! infatti la neve a Cervinia è assicurata dalle tante perturbazioni, dall'altezza e dal conesguente freddo che a differenza delle stazioni piu basse quindi piu calde conserva la neve fino a maggio. Infatti a cervinia non ricordo sia mai successo che non si potesse scendere sci ai piedi in paese il primo maggio! quest' anno eccezzionale c'era ancora neve addirittura a fine maggio infatti una mattina a impianti chiusi partendo dall'albergo con le pelli di foca sotto gli sci, son salito fino a plateau rosa.

Now I will try to summarize what has been happening. The winter season ended on a high note. Overall we have had a good number of guests, though not exceptional, possibly due to the global crisis that began right at the start of the season, and also - and this may seem strange to you - because it snowed a lot!! In fact, when it snows a lot everywhere, here in Cervinia there's less business for us! The reason for this is that in Cervinia, snow is guaranteed by the local weather conditions, the altitude and the cold, which, unlike lower resorts, guarantees that we have snow right through to May. I don't think that there has ever been a year in which it was no longer possible to ski right down into town on the 1st of May! This year, as I said, there were exceptional snowfalls, right up until the end of May. One morning, when the ski-lifts were no longer operating, I left the hotel on skis with sealskins, and I climbed up to Plateau Rosa.




sua maestà il Cervino come si mostra agli avventori nella sua prima apparizione nella vallle di Valtournenche ad Antey

His Royal Highness Mount Cervino, as seen at dawn in the valley of Valtournenche, at Antey



martedì 21 aprile 2009

Paolo e Francesca / Francesco e Paola



Sono nati lo stesso giorno, nella stessa città, ma in due maternità diverse! Si conoscono da quando erano sul passeggino! hanno frequentato le stesse scuole! entrambe insegnano e in vacanza si sfidano a scacchi... questa non è una favola metropolitana è realtà !

They were born on the same day, in the same city, to two different mothers! They have known each other from infancy, and went to the same schools! Both teach, and on holiday they play chess... This isn't a metropolitan legend, but the pure and simple truth!

Pasqua 2009 / Easter 2009


tanti bimbi e un enorme uovo di pasqua

Lots of children and a giant Easter egg

giovedì 2 aprile 2009

one man band from Burkina Faso

Samana del gruppo Kassama
Samana from the group Kassama

Mio fratello Luca era dalla nascita che passava le vacanze di Natale in albergo.
In famiglia è sempre stata una priorità assoluta: lavorare a Natale, Santo Stefano, Capodanno e l'Epifania, lavorare come dei pazzi; tutte le braccia della famiglia erano chiamate ad apportare il proprio contributo per la missione di famiglia: les neiges d'antan.
Quest'anno durante le feste di Natale per il primo anno dopo 45 anni Luca non si è sacrificato come tutti gli anni ed è andato in Africa, in Burkina Faso a fare delle riprese cinematografiche ad un gruppo di musicisti, ha stretto amicizia con uno di loro e gli ha promesso che lo avrebbe invitatato in un posto che non poteva immaginarsi: in un albergo in legno attorniato da montagne altissime immerso nella bianca neve. Il musicista africano ha accettato la sfida ed è venuto a trovarci e per ricambiare dell'ospitalità ha improvvisato un concerto di musiche tribali in torno al fuco...

My brother has spent the Christmas holidays in the hotel ever since he was born. In our family, work has always been a priority, and particularly at that time of year. We work on Christmas Day, Boxing Day, New Year's Day and Epiphany, even harder than at other times of the season, and all members of the family join forces to keep the family mission, Les neiges d'antan, safely on course.
This year, for the first time in 45 years, Luca decided to do something different for a change, and he went to Burkina Faso in Africa in order to film a group of musicians. He made friends with one of them, and invited him to a location that he would never have imagined: a wooden hotel immersed in the whitest snow and surrounded by high mountains. The African musician accepted the challenge, came to visit us, and in return for our hospitality, he improvised a concert of tribal music around the fire...

martedì 24 marzo 2009

a n r d e

Ieri sera un bel bambino, cliente del ristorante, è entrato in cucina e consegnandomi il suo disegno ha detto: this is for you!
I suoi nonni festeggiavano l'anniversario di matrimonio e i genitori mi hanno promesso che vedrò quel bambino diventare un uomo perchè ogni anno verranno a Cervinia e di conseguenza a cena nel nostro ristorante!


Yesterday evening, a lovely little boy who was eating in the restaurant came into the kitchen, gave me the drawing above, and said: this is for you!
His grandparents were celebrating their wedding anniversary, and his parents promised me that I will see the boy growing up, because they will come to Cervinia every year, and also to dinner in our restaurant!

domenica 22 marzo 2009

Emma


Adesso non pensiate che a les neiges d'antan vengono solo attrici cantanti e personaggi dello spettacolo ma se ne arrivano, io vi dico, ci sarà pur una ragione...
Lei è Emma che oltre ad essere una bellissima modella ha fatto l' attrice in "TAXXI" sceneggiato e prodotto da Luc Besson...


Now, please don’t think that les neiges d’antan is frequented only by actresses, singers and showbiz personalities, but they keep coming, and so there must be a good reason…
The photo is of Emma, who, as well as being a beautiful model, was an actress in “TAXXI”, screenwritten and produced by Luc Besson…

venerdì 20 marzo 2009

anime nere anime bianche/black souls, white souls


anime bianche, anime nere... ecco cosa succede a les neiges d'antan...
White souls, black souls… this is what’s happening at les neiges d’antan…

domenica 15 marzo 2009

Lucio e Camilla


Quante cose si possono capire da una foto: del fotografo si può capire che è un bravissimo regista e della modella si può capire, da come stà in scena, che è una bravissima attrice... location camera 211. a les neiges d'antan...

A photograph tells you all sorts of things. That the photographer is a brilliant director. And, from her stage presence, that the model is a great actress… Location: room 211, at les neiges d’antan…

martedì 10 marzo 2009

Chi la riconosce? Does anybody recognize her?


La nostra amica I. G. ha passato una settimana a les neiges d'antan in compagnia di un sacco di gente simpatica

Indizi per svelare il personaggio:

Cantante Italiana
nata il 6 dicembre 1969 a Firenze
il suo brano + ascoltato: Bruci la città
Segni particolari: sipaticissima! carinisssima! fortissima!...ogni tanto si diverte a fare la befana ma è una fata...

Does anybody recognize her?
Our friend I.G. spent a week at les neiges d’antan, together with a merry band of fantastic people.
Some clues to help you discover the name of the star:
Italian singer
Born 6 December 1969 in Florence
Her most popular song: Bruci la città
Distinctive characteristics: great fun, beautiful, talented! Every so often she likes to pretend to be a witch, but in actual fact she’s an enchantress…

la bara medioevale di San Pellegrino...acqua/ A mediaeval coffin full of San Pellegrino water…


ogni tanto penso che quando la vita non avrà più nulla da darmi, non potrò più sciare, andare in bici e far felice una donna, inviterò i miei migliori amici, ci chiuderemo in cantina e prosciugheremo la nostra fantastica collezione di vini! Ummm forse è meglio non dirlo a troppi amici se non voglio rischiare di morire di sete.... In quell'eventualità la bara medioevale di San Pellegrino che mi ha donato la mia ex moglie mi potrà tornar utile...

Sometimes I think that when life has nothing left for me, when I can no longer ski, ride a bicycle or give a woman a moment of happiness, I’ll invite my best friends, we’ll lock ourselves in the cellars and we’ll drink our fantastic collection of wines dry! Hmmm, perhaps I’d better not tell too many people if I don’t want to die of thirst… In that case, this mediaeval coffin full of San Pellegrino mineral water, given to me by my ex-wife, could come in useful…

lunedì 9 marzo 2009

David & Hellen





Grande matrimonio a les neiges d'antan. Una coppia di sposini inglesi ha scelto les neiges d'antan per il ricevimento un anno dopo essersi fidanzati a cervinia un anno dopo essersi conosciuti sempre a Cervinia!

A big wedding at les neiges d’antan. An English couple of newly-weds chose les neiges d’antan for the reception, a year after they had got engaged in Cervinia, a year after they had met in Cervinia!

sabato 28 febbraio 2009

crossover

les neiges d'antan is crossover!